Espanhol: Dicas de conteúdo – Regência
Fique atento: algumas preposições são usadas de maneira diferente do português
Em espanhol, as preposições são: a, ante, bajo, con, contra, de, desde, durante, en, entre, excepto, hacia, hasta, incluso, mediante, para, por, pro, salvo, según, sin, sobre, trás. Vejamos:
- A preposição “a” é obrigatória antes do objeto direto de pessoa: Vi a Jaime en la calle.
- A preposição “con” pode equivaler a conjunção aunque (apesar de): Con ser tan testarudo, te ha llamado.
- As preposições “a” e “de” formam as duas únicas contrações de preposição e artigo do espanhol: a + el = al e de + el = del. As demais preposições nunca se contraem com os artigos nem com os demonstrativos.
- A preposição “en” indica meio de transporte: Voy en coche al trabajo.
- “Hasta” e “hacia” têm significados diferentes: hacia = tempo ou direção aproximada e hasta = témino ou limite.
- “Por” pode significar em busca de: Vengo por el dinero.
Alguns verbos em espanhol regem preposições diferentes do português:
- Acercarse a → aproximar-se de.
- Acostumbrarse a → acostumar-se com.
- Admirarse de → admirar-se com.
- Alarmarse de/por → alarmar-se com.
- Alegrarse de → ficar alegre com.
- Aterrorizarse por → aterrorizar-se com.
- Caerse a → cair em.
- Enamorarse de → apaixonar-se por.
- Escandalizarse de → escandalizar-se com.
- Estar en contra de alguien/de algo → ser contra, ser contrário a algo ou a alguém.
- Parecerse a → parecer-se com.
- Participar en → participar de Preocuparse por → preocupar-se com.
- Ser adicto a → ser viciado em.
- Ser responsable de → ser responsável por.
- Tardar en → demorar para.
- Tener miedo a → ter medo de.
É importante também conhecer algumas locuções prepositivas e o seu significado:
- A cambio de → em troca de.
- A las orillas de → às margens de.
- Alrededor de → ao redor de, por volta de.
- En cuanto a → com respeito a.
- Lejos de → longe de.
- Cerca de → perto de.
- Pese a → apesar de.